Lo bò không có hàm trên

Direct English translation

Worry that the cow has no upper jaw.

Equivalent English version

Don't cross the bridge until you come to it

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lo lắng viển vông, vô ích về một điều vốn không thể hoặc không đáng phải bận tâm. Thường dùng để chê người hay lo chuyện không đâu, nhất là việc không thuộc phần mình.
English explanation
Refers to pointless worry about something inherently unnecessary or impossible, and thus not worth concern. It is used to criticize someone for fretting over matters that are none of their responsibility.