Lo bò không có hàm trên
Direct English translation
Worry that the cow has no upper jaw.
Equivalent English version
Don't cross the bridge until you come to it
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lo lắng viển vông, vô ích về một điều vốn dĩ không thể có hoặc không đáng phải bận tâm. Thường dùng để chê người hay lo chuyện không đâu, nhất là việc không thuộc phần mình.
English explanation
Refers to pointless worry about something inherently unnecessary or impossible, and thus not worth concern. It is used to criticize someone for fretting over matters that are none of their responsibility.